افسانه های فولکلور روسیه

افسانه های شفاهی و عامیانه ی مردم سرزمین روسیه

افسانه های فولکلور روسیه

افسانه های شفاهی و عامیانه ی مردم سرزمین روسیه

مشخصات بلاگ

این سایت به معرفی کتاب افسانه های فولکلور روسیه که مجموعه داستانی حاوی شانزده داستان می باشد می پردازد.

بایگانی
پیوندها

۴ مطلب در دی ۱۳۹۴ ثبت شده است


«کتاب افسانه های فولکلور روسیه» با ترجمه ی الناز رستم نژاد، در 256 صفحه توسط نشر محقق اردبیلی منتشر شد.

این کتاب به زبان اصلی آن در سال 1966 منتشر و تا کنون به حدود بیست زبان ترجمه شده است. ترجمه ی آن به زبان فارسی برای نخستین بار توسط  الناز رستم نژاد صورت گرفته است.

اغلب داستانهای این مجموعه که در کل شامل شانزده داستان می باشد، دست مایه ی تولید آثار فرهنگی و هنری متعددی در حوزه های مختلف از جمله ادبیات، موسیقی، هنر های تجسمی، تصویرگری، هنرهای نمایشی، انیمیشن و... حتی فراتر از مرزهای کشور روسیه قرار گرفته است.

داستان های این مجموعه، با توجه به بستری که در آن در جریان هستند، در برگیرنده فاکتورهای بومیِ مردمی از طبقه ی عامه می باشد که به زبانی ساده و صمیمی در قالب داستان هایی کودکانه و افسانه و اسطوره ها عامیانه، ناقل مفاهیم اخلاقی، تربیتی و گاهی فلسفی می باشند. در عین حال احساسات و آداب و رسوم و باور ها ی مردم در سطر به سطر بافه های داستانی آن، رج به رج، با نخ خیال در برابر دیدگان مخاطب، نقش می زند.

علاقمندان برای تهیه پستی کتاب می توانند مبلغ260000 هزار ریال( 150000هزینه کتاب و 110000ریال بابت هزینه پست سفارشی )را به حساب بانک مللی به شماره کارت 6037991744660642 به نام الناز رستم نژاد واریز کرده و به همراه آدرس پستی ،کد پستی و کد رهگیری انتقال وجه به آدرس اینترنتی زیر: elnaz1365.rostamnezhad@gmail.com ارسال نموده و کتاب را تحویل بگیرند.

  • الناز رستم نژاد

http://www.farsnews.com/newstext.php?nn=13941020000010

کتاب «افسانه‌های فولکلور روسیه» با ترجمه الناز رستم نژاد توسط انتشارات محقق اردبیلی منتشر شد.


به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، کتاب «افسانه‌های فولکلور روسیه» با ترجمه الناز رستم نژاد توسط انتشارات محقق اردبیلی منتشر شد.

این کتاب که با عنوان «داستان‌های فولکلور روسیه» منتشر شده، ترجمه‌ی کتاب «Vaselisa The Beautiful Russian Fairy tales » است و در واقع نام انگلیسی آن، از نام اولین داستان مجموعه گرفته شده است. این کتاب به زبان اصلی آن در سال 1966 منتشر و تا کنون به بیست زبان ترجمه شده است اما ترجمه‌ی کاملی از آن به زبان فارسی موجود نبود و تنها برخی از داستان‌ها، به صورت گزیده ترجمه و به چاپ رسیده بود.

اغلب داستانهای این مجموعه -شامل شانزده داستان-  دست مایه‌ی تولید آثار فرهنگی و هنری متعددی در حوزه های مختلف از جمله ادبیات، موسیقی، هنرهای تجسمی، تصویرگری، هنرهای نمایشی، انیمیشن و...(حتی فراتر از مرزهای کشور روسیه) قرار گرفته است و همین موضوع یکی از دلایلی است که ضرورت ترجمه‌ی این اثر را نه تنها به عنوان یک مجموعه داستان، بلکه به عنوان یک مرجع و منبع برای بهره گیری از تاثیرات هنری و فرهنگی فراقومی آن نمایان‌تر می‌کند.

وحید ضیایی که بر این کتاب مقدمه نوشته،‌ در بخشی از متن خود آورده است:

غنای فرهنگی روسیه چه در زمینه‌ی ادبیات، چه موسیقی و چه هنر های نمایشی امری است روشن و جهان شمول، که حضور نام‌های بزرگ و پیشرو درتمامی این زمینه‌ها مؤید اهمیت و اهتمام بیشتر علاقمندان به هنر و ادبیات روسیه و پژوهش و جستجوی فرهنگی در آن می‌باشد. به ویژه در زمینه‌ی ادبیات فولکلور که در برگیرنده ادبیات شفاهی، داستان‌ها و ترانه‌های محلی، برخاسته از دل عامه مردم، و بیانگر ریشه‌ها و اندیشه‌ها، احساسات و اعتقادات، تاریخ و آداب و رسوم و در کل فلسفه‌ی زندگی خالص و ناب اکثریت است، توجه دو چندانی را در این باب طلب می‌کند.

داستان‌های این مجموعه، با توجه به بستری که در آن جریان دارند، در برگیرنده فاکتور های بومیِ مردمی از طبقه‌ی عامه می‌باشد که به زبانی ساده و صمیمی در قالب داستان‌هایی کودکانه، لباس افسانه و اسطوره به تن می‌کند تا ناقل مفاهیم اخلاقی، تربیتی و گاهی فلسفی باشند. در عین حال احساسات و آداب و رسوم و باورهای مردم در سطر به سطر بافه‌های داستانی آن، رج به رج، با نخ خیال در برابر دیدگان مخاطب، نقش می‌بندد...»

انتشارات محقق اردبیلی این کتاب را در 257 صفحه با قیمت 15 هزار تومان منتشر کرده است.

  • الناز رستم نژاد

کتاب «افسانه های فولکلور روسیه» ترجمه و منتشر شد تا:

 زبانمان میزبان داستان هایی باشد که چه خواب های کودکانه ای را به شیرینی رویای گیسوان درازِ شب، در سرزمین های سپیدبرف روی، گره نزده است، تا کوتاهی روزشان از آمیزه ی آموزه های فرهنگ و سنت و تاریخ، به هنر و ذوق و احساس و اندیشه ی شبانه بپیوندد؛ تا آفتاب آگاهی و بصیرت در آسمان پندارشان گرمتر و بیشتر بتابد.

 و گرمای مهرآگین صدای مادربزرگ ها آمیخته به رقص تلالو شعله های لرزان به ریتم ترق ترق هیزم های درون اجاق، ترانه ها و داستان های آهنگین مردمانشان را به چشم خیال به تماشا بنشینند تا مرز خواب و بیداریشان به هم بیامیزد تا دمیدن سحر.

و چه همگون و همرنگ و هم ریشه مرا به آغوش مادربزگ سال های کودکیم فراخواند و چه خودی و چه نزدیک احساس کردمش به خود، زمانی که قلم به دست شدم تا کودکان سرزمینم را به همبستگی و هم ریشگی و هم دلی با ملتی مهمان کنم که عامه ی مردمانش از همان جنس، احساس شادی و غم، مفاهیم اخلاقی و انسانی تا فرهنگ، سنت، تاریخ و تمدن، هویتشان را بنا نهاده اند که ابنا بشر؛ تا بیاموزیم قلمرو ادبیات و حس و دل و زبان، ورای مرزهای سیاسی و جغرافیاییست.

به ویژه ادبیات فولکلور که عاری از هرگونه تفاخر، در عین لطافت وعامیانگی،با شیرینی زبانی آمیخته به افسانه ها و آرزو ها و امیدها، امین ترین راوی سیر فرهنگ و تمدن هر قوم و ملتی بوده و و سرچشمه و آبشخور اندیشه های گران بها و ماندگار است. و با بیان مشترکات غیر قابل انکار پیامدی از جنس همبستگی و همرنگی ملت ها را به ارمغان می آورد که برای فروکش تب و التهاب حاکم بر دنیا دارویی شفابخش و بدون عوارض جانبیست.

علاوه بر آنچه گفته شد، کتاب «ادبیات فولکلور روسیه» می تواند برای اهالی ذوق و هنر و ادبیات منشا الهام و ایده و آفرینش باشد و همچنین برای علاقمندان به ادبیات و فرهنگ روسیه دریچه ای به فرهنگ عامیانه ی مردم  این کشور باشد و مرجعی برای استفاده از محصولات فرهنگی و هنری متعددی که از داستان های این مجموعه اقتباس شده است.

 

الناز رستم نژاد

 

  • الناز رستم نژاد

فولکلورشناسان ، کارکردهای بسیاری را برای فرهنگ عامه ذکر کرده اند که از جمله آنها می توان به موارد زیر اشاره نمود :

1 . ایجاد همبستگی قومی و نژادی و نزدیک نمودنقومیت ها و ملیت ها به یکدیگر

اگر چه فولکلور از یک سو باعث تمایز اقوام و ملیت ها از یکدیگر می شود ، اما از سوی دیگر ، اگر با دقت در فولکلور طوایف و اقوامی که در یک منطقه یا یک کشور زندگی می کنند ، مطالعه شود ، مشاهده خواهد شد که درصد زیادی از زیرساخت های فولکلوریک آنها دارای ریشه مشترک است . برای مثال : همانندی لهجه ، پوشش ، سرودها و موسیقی های محلی و آداب و رسوم حاکم بر زندگی اقوام مختلف ، عاملی است برای ایجاد پیوند دوستی و نیز جلوگیری از ایجاد دشمنی و جنگ بین آنها .

در سطح وسیع تر می توان گفت از جهاتی تمام ملل جهان ، دارای ریشه های فرهنگی و عادات فولکلوریک مشترک اند؛ چرا که در گذشته های بسیار دور ، همگی از یک نژاد و تمدّن بوده اند و به مرور زمان ، تقسیم شده اند و به صورت اقوام و ملّیت های گوناگونی که امروز شاهد آن هستیم ، در زمین ، پراکنده شده اند . برای مثال ، قصّه «ماهْ پیشانی» ایرانی را می توان با اندکی تغییر ، نزد فرانسوی ها ، آلمانی ها و ایرلندی ها نیز یافت و از حیث موضوع ، به قصه نروژی نزدیک تر است .4 همین اشتراک در زیرساخت ها و اصول فرهنگ عامه می تواند زمینه ساز گفتگوی تمدن ها باشد و جهان را به سوی دنیایی به دور از جنگ و نزاع و خونریزی راهنمایی کند .

2 . فرهنگ عامّه هر ملتی ، در حقیقت ، حافظه تاریخسیاسی و اجتماعی آن ملت است

همان طور که گفته شد ، فولکلور ، شامل تمامی اعمال و رفتار و گفتار و جنبه های مختلف زندگی بشری است که از نسلی به نسل دیگر منتقل می شود . بنا بر این ، با شناخت فولکلور یک قوم می توان به تمام این منابع ، دسترسی پیدا کرد و از این طریق به راحتی می توان به شرایط زندگی سیاسی و اجتماعی مردم آن قوم پی برد . برای مثال : اگر یک تعداد مثل و افسانه ، اسطوره ، ترانه و لالایی را تحلیل جامعه شناختی کنیم ، متوجه می شویم که در درون آنها حرف هایی است که در شرایط خفقان حاکمیت آن زمان نمی توانسته اند به زبان بیاورند ، به طوری که ترانه ها و لالایی های ما ، حرف های سیاسی است و لالایی های روستایی ما ترانه هایی است علیه اربابان و خوان های مناطق5 و یا امروزه اگر به دقت به مضامین جُک ها و لطیفه های مردم پرداخته شود ، عمیق ترین مسائل سیاسی و اجتماعی را می توان در آنها یافت که نمی توان آنها را در یک سند غیر عامیانه ، یک مقاله علمی و یا یک شعر پیدا نمود . از این رو می توان فرهنگ عامه را روح اجتماعی یک ملت دانست .

3 . فرهنگ عامّه را می توان خاستگاه و شالوده الهامات بشری در زمینه ادبیات و هنر به حساب آورد

این سرچشمه افکار توده که نسل های پیاپی ، همه اندیشه های گران بها و عواطف و نتایج فکر و ذوق و آزمایش خود را در آن ریخته اند ، گنجینه زوال ناپذیری است که آبشخور بزرگ ترین و ماندگارترین آثار هنری جهان است .

4 . فرهنگ عامّه را می توان نوعی رابط فرهنگی بیننسل های مختلف به حساب آورد

در حقیقت می توان گفت که فرهنگ عامه برای نسل های مختلف ، نقش یک مدرسه را بازی می کند . خصوصا در گذشته ، به دلیل عدم وجود رسانه ها و وسایل ارتباط جمعی به شکل امروزی ، این نقش فولکلور ، مهم ترین کارکرد آن به شمار می آمده است و در اشکال مختلفی همچون : دور هم نشستن های شبانه و گوش سپردن به قصه های پدربزرگ ها و مادربزرگ ها ، پرده خوانی ها ، نقالی ها و... ظهور می یافته است .

  • الناز رستم نژاد